Radio Station Of O Stavros tou Notou

  • desc

    O Stavros tou Notou - G.Dalaras

    O Stavros tou Notou - G.Dalaras (Ο σταυρός του Νότου)

  • desc

    Ρίτα Αντωνοπούλου - Σταυρός του Νότου

    Στίχοι: Νίκος Καββαδίας Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος Έβραζε το κύμα του γαρμπή είμαστε σκυφτοί κι οι δυο στο χάρτη γύρισες και μου `πες πως το Μάρτη σ' άλλους παραλλήλους θα `χεις μπει Κούλικο στο στήθος σου τατού που όσο κι αν το καις δε λέει να σβήσει είπαν πως την είχες αγαπήσει σε μια κρίση μαύρου πυρετού Βάρδια πλάι σε κάβο φαλακρό κι ο Σταυρός του Νότου με τα στράλια Κομπολόι κρατάς από κοράλλια κι άκοπο μασάς καφέ πικρό Το Άλφα του Κενταύρου μια νυχτιά με το παλλινώριο πήρα κάτου μου `πες με φωνή ετοιμοθανάτου να φοβάσαι τ' άστρα του Νοτιά Άλλοτε απ' τον ίδιον ουρανό έπαιρνες τρεις μήνες στην αράδα με του καπετάνιου τη μιγάδα μάθημα πορείας νυχτερινό Σ' ένα μαγαζί του Nossi Be πήρες το μαχαίρι δυο σελίνια μέρα μεσημέρι απά στη λίνια ξάστραψες σαν φάρου αναλαμπή Κάτω στις ακτές της Αφρικής πάνε χρόνια τώρα που κοιμάσαι τα φανάρια πια δεν τα θυμάσαι και το ωραίο γλυκό της Κυριακής

  • desc

    Ανεμολόγιο- Γιώργος Νταλάρας

    Στίχοι: Κώστας Τριπολίτης Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος Έβγαλε βρώμα η ιστορία ότι ξοφλήσαμε είμαστε λέει το παρατράγουδο στα ωραία άσματα και επιτέλους σκασμός οι ρήτορες πολύ μιλήσαμε στο εξής θα παίζουμε σ' αυτό το θίασο μόνο ως φαντάσματα Κάτω οι σημαίες στις λεωφόρους που παρελάσαμε άλλαξαν λέει τ' ανεμολόγια και οι ορίζοντες μας κάνουν χάρη που μας ανέχονται και που γελάσαμε τώρα δημόσια θα έχουν μικρόφωνο μόνο οι γνωρίζοντες Βγήκαν δελτία και επισήμως ανακοινώθηκε είμαστε λάθος μες στο κεφάλαιο του λάθος λήμματος ο σάπιος κόσμος εκεί που σάπιζε ξανατονώθηκε κι οι εξεγέρσεις μας είναι εν γένει εκτός του κλίματος Δήλωσε η τσούλα η ιστορία ότι γεράσαμε τις εμμονές μας περισυλλέγουνε τα σκουπιδιάρικα όνειρα ξένα ράκη αλλότρια ζητωκραυγάσαμε και τώρα εισπράττουμε απ' την εξέδρα μας βροχή δεκάρικα Ξέσκισε η πόρνη η ιστορία αρχαία οράματα τώρα για σέρβις μας ξαποστέλνει και για χαμόμηλο την παρθενιά της επανορθώσαμε σφιχτά με ράμματα την κουβαλήσαμε και μας κουβάλησε στον ανεμόμυλο

  • desc

    Γ. ΝΤΑΛΑΡΑΣ : Ο ΣΤΑΥΡΟΣ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ

    Ο ΣΤΑΥΡΟΣ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ : Ποιημα του ΝΙΚΟΥ ΚΑΒΒΑΔΙΑ , μελοποιημενο μοναδικα απο τον ΘΑΝΟ ΜΙΚΡΟΥΤΣΙΚΟ. Απο την πρωτοχρονιατικη ΑΥΛΑΙΑ του 1996.

  • desc

    Οι Προσευχές των Ναυτικών - The Sailors Prayers

    Transcribed from the homonymous poem of Nikos Kabbadias (Νίκος Καββαδίας).

  • desc

    Γιάννης Κούτρας - Kuro Siwo

    KURO SIWO Πρώτο ταξίδι έτυχε ναύλος για το Νότο, δύσκολες βάρδιες, κακός ύπνος και μαλάρια. Είναι παράξενα της Ιντιας τα φανάρια και δεν τα βλέπεις, καθώς λένε, με το πρώτο. Περ' απ' τη γέφυρα του Αδάμ, στη Νότιο Κίνα, χιλιάδες παραλάβαινες τσουβάλια σόγια. Μα ούτε στιγμή δεν ελησμόνησες τα λόγια που σού 'πανε μια κούφιαν ώρα στην Αθήνα. Στα νύχια μπαίνει το κατράμι και τ' ανάβει, χρόνια στα ρούχα το ψαρόλαδο μυρίζει, κι ο λόγος της μεσ' στο μυαλό σου να σφυρίζει, "ο μπούσουλας είναι που στρέφει ή το καράβι;" Νωρίς μπατάρισε ο καιρός κ' έχει χαλάσει. Σκατζάρισες, μα σε κρατά λύπη μεγάλη. Απόψε ψόφησαν οι δυό μου παπαγάλοι κι ο πίθηκος πού 'χα με κούραση γυμνάσει. Η λαμαρίνα!.. η λαμαρίνα όλα τα σβήνει! Μας έσφιξε το Kuro Siwo σα μιά ζώνη κ' εσύ κοιτάς ακόμη πάνω απ' το τιμόνι, πως παίζει ο μπούσουλας καρτίνι με καρτίνι. Μουσική : Θάνος Μικρούτσικος Φωνή: Γιάννης Κούτρας Ο Θάνος Μικρούτσικος μελοποίησε με εξαιρετική επιτυχία 11 ποιήματα του Νίκου Καββαδία που κυκλοφόρησαν σε δίσκο με τίτλο "Ο Σταυρός του Νότου"

  • desc

    KUROSIVO ΣΤΑΥΡΟΣ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ

    KUROSIVO ΣΤΑΥΡΟΣ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ ΝΙΚΟΣ ΚΑΒΒΑΔΙΑΣ, ΘΑΝΟΣ ΜΙΚΡΟΥΤΣΙΚΟΣ, ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΟΥΤΡΑΣ

  • desc

    Ο Σταυρός του Νότου 1979

    ΘΑΝΟΥ ΜΙΚΡΟΥΤΣΙΚΟΥ Ο Σταυρός του Νότου Ποίηση:ΝΙΚΟΥ ΚΑΒΒΑΔΙΑ 1979 Τραγουδούν: Γιάννης Κούτρας Αιμιλία Σαρρή Βασίλης Παπακωνσταντίνου 1.KURO SIWO - ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΟΥΤΡΑΣ 0:00 2. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ - ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΟΥΤΡΑΣ 2:28 3. ΣΤΑΥΡΟΣ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ - ΑΙΜΙΛΙΑ ΣΑΡΡΗ 5:24 4. ENA ΜΑΧΑΙΡΙ - ΒΑΣΙΛΗΣ ΠΑΠΑΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ 10:15 5. ΓΥΝΑΙΚΑ - ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΟΥΤΡΑΣ 14:24 6. ΕΝΑΣ ΝΕΓΡΟΣ ΘΕΡΜΑΣΤΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΤΖΙΜΠΟΥΤΙ - ΒΑΣΙΛΗΣ ΠΑΠΑΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ 20:37 7. FEDERICO GARCIA LORCA - ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΟΥΤΡΑΣ 25:52 8. ΑΡΜΙΔΑ - ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΟΥΤΡΑΣ 29:10 9. CAMBAY'S WATER - ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΟΥΤΡΑΣ 30:54 10. ΕΣΜΕΡΑΛΔΑ - ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΟΥΤΡΑΣ 34:55 11. ΠΙΚΡΙΑ - ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΟΥΤΡΑΣ 37:40 Ἐξώφυλλο: Ἀλέκος Φασιανός Ὀκτώβριος 1979

  • desc

    Θεσσαλονίκη - Γιάννης Κούτρας

    Θεσσαλονίκη - Γιάννης Κούτρας Ο Θάνος Μικρούτσικος μελοποίησε με εξαιρετική επιτυχία 11 ποιήματα του Νίκου Καββαδία που κυκλοφόρησαν σε δίσκο με τίτλο "Ο Σταυρός του Νότου"

  • desc

    ΓΥΝΑΙΚΑ

    Ο ΣΤΑΥΡΟΣ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ ΜΙΚΡΟΥΤΣΙΚΟΣ ΘΗΒΑΙΟΣ Γυναίκα Χόρεψε πάνω στο φτερό του καρχαρία Παίξε στον άνεμο τη γλώσσα σου και πέρνα. Αλλού σε λέγανε Γιουδήθ εδώ Μαρία Το φίδι σκίζεται στο βράχο με τη σμέρνα. Από παιδί βιαζόμουνα, μα τώρα πάω καλιά μου Μια τσιμινιέρα με όρισε στον κόσμο και σφυρίζει Το χέρι σου που χάϊδεψε τα λιγοστά μαλλιά μου για μια στιγμή αν με λύγισε, σήμερα δε με ορίζει. Βαμμένη. Να σε φέγγει κόκκινο φανάρι Γεμάτη φύκια και ροδάνθη, αμφίβια Μοίρα Καβάλαγες ασέλωτο με δίχως χαλινάρι πρώτη φορά σε μια σπηλιά στην Αλταμίρα. Σαλτάρει ο γλάρος το δελφίνι να στραβώσει. Τι με κοιτάς; Θα σου θυμίσω εγώ που μ' είδες. Στην άμμο πάνω σ' είχα ανάστροφα ζαβώσει τη νύχτα που θεμέλιωναν τις Πυραμίδες. Βαμμένη. Να σε φέγγει φως αρρωστημένο. Διψάς χρυσάφι. Πάρε, ψάξε, μέτρα. Εδώ κοντά σου χρόνια ασάλευτος να μένω ως να μου γίνεις Μοίρα, Θάνατος και Πέτρα.

  • desc

    Θάνος Μικρούτσικος - Ο Σταυρός του Νότου

    Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος Στίχοι: Νίκος Καββαδίας Τραγούδι: Γιάννης Κούτρας, Βασίλης Παπακωνσταντίνου, Αιμιλία Σαρρή Έτος κυκλοφορίας: 1979 Εταιρεία: Lyra Παραγωγή: Γιώργος Μακράκης, Κατερίνα Γεωργή Ηχολήπτες: Γιάννης Τριφύλλης, Γιάννης Σκιαδάς Εξώφυλλο: Αλέκος Φασιανός Τραγούδια: 1) Kuro sivo (2:26) 2) Θεσσαλονίκη (2:54) 3) Σταυρός του Νότου (4:48) 4) Ένα μαχαίρι (4:07) 5) Γυναίκα (6:10) 6) Ένα νέγρος θερμαστής από το Τζιμπουτί (5:13) 7) Federico Garcia Lorca (3:15) 8) Αρμίδα (1:42) 9) Cambay's water (3:59) 10) Εσμεράλδα (2: 42) 11) Ένας νέγρος (3:13) Ο Θάνος Μικρούτσικος έγραψε το τραγούδια του δίσκου ως μουσική επένδυση για την εκπομπή "Πορεία 090" της ΥΕΝΕΔ σε σενάριο και σκηνοθεσία του Τάσου Ψαρρά με θέμα τους ναυτικούς. Η κριτική υποδέχτηκε αρνητικά τον δίσκο, εξαιτίας αφενός της υποτιμημένης ακόμα ποίησης του Νίκου Καββαδία (η ναυτική ορολογία ακόμα ξενίζει ορισμένους!) και αφετέρου της τζαζ - ροκ ενορχήστρωσης του Θάνου Μικρούτσικου που ενόχλησε την "έντεχνη" αριστερή διανόηση της εποχής (ο Θάνος Μικρούτσικος έχει κάνει εντυπωσιακή είσοδο στα μουσικά πράγματα της χώρας με τα "πολιτικά" του τραγούδια σε ποίηση Χικμέτ, Μπίρμαν και Μαγιακόσφκσι και την ατονική μουσική του). Ακόμα και ο ιδιοκτήτης της Lyra, Αλέκος Πατσιφάς, προέβλεψε μια αρνητική εμπορική πορεία για τον δίσκο! Παρ' όλα αυτά, τις τρεις αυτές δεκαετίες που κύλησαν από την κυκλοφορία του δίσκου, το νεανικό ειδικά κοινό αγκάλιασε τον "Σταυρό του Νότου", καθώς τον συνέδεσε με την επανάσταση, το όνειρο και το ταξίδι σε μέρη μακριά από την προσποίηση της αστικής κοινωνίας. "Λυπήσου όσους δεν μπορούν να ονειρευτούν" και "Χόρεψε πάνω στο φτερό του καρχαρία". Στο δίσκο αυτόν εξάλλου οφείλεται σε μεγάλο βαθμό η καταξίωση του Νίκου Καββαδία στην ελληνική ποίηση. Η "μπρεχτική" διασκευή της "Γυναίκας" προέρχεται από τη συναυλία του Θάνου Μικρούτσικου στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών (Μάρτιος 2005)

  • desc

    Νίκος Καββαδίας - Federico Garcia Lorca

    Μια ρεαλιστική απεικόνιση της εκτέλεσης των 200 κομμουνιστών, των έγκλειστων στο στρατόπεδο Χαϊδαρίου, από τους Γερμανούς (1/5/1944), της ομαδικής σφαγής των κατοίκων του Διστόμου Βοιωτίας απ' τους ναζιστές και ταγματασφαλίτες (10/6/1944). Ο θάνατος του μεγάλου Ισπανού ποιητή Λόρκα από τους φρανκιστές (Αύγ. 1936) τον συγκλονίζει: «Κι απάνω στη φοράδα σου δεμένος σταυρωτά... / μέσα από τα διψασμένα της χωράφια τ' ανοιχτά...». Ο ποιητής της θάλασσας Ν. Καββαδίας είναι περισσότερο γνωστός απ' τα ποιήματα της θάλασσας, παρά απ' τη δράση του... Μετά την είσοδο των Ναζί στην Αθήνα, ο Νίκος Καββαδίας βρέθηκε στις γραμμές του ΚΚΕ.Εντάχθηκε στο ΕΑΜ, αρχικά στο ΕΑΜ Ναυτικών και αργότερα στο ΕΑΜ Λογοτεχνών -Ποιητών. Στην περίοδο της Κατοχής ο Νίκος Καββαδίας δημοσίευσε και τα αντιστασιακά του ποιήματα με πρώτο το «Αθήνα 1943», ενώ το 1944 δημοσίευσε το ποίημα «Στον τάφο του ΕΠΟΝίτη». Το 1945 δημοσίευσε το «Φεντερίκο Γκαρθία Λόρκα», και το ποίημα «Αντίσταση». Λίγο πριν από το πραξικόπημα της 21ης Απριλίου 1967 έδωσε μια μεγάλη συνέντευξη στο περιοδικό «Πανσπουδαστική» όπου αφιέρωσε και το ποίημα του «Σπουδαστές». Στίχοι: Νίκος Καββαδίας Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος Εκτέλεση: Γιάννης Κούτρας Ανέμισες για μια στιγμή το μπολερό και το βαθύ πορτοκαλί σου μεσοφόρι Αύγουστος ήτανε δεν ήτανε θαρρώ τότε που φεύγανε μπουλούκια οι σταυροφόροι Παντιέρες πάγαιναν του ανέμου συνοδειά και ξεκινούσαν οι γαλέρες του θανάτου στο ρογοβύζι ανατριχιάζαν τα παιδιά κι ο γέρος έλιαζε, ακαμάτης, τ'αχαμνά του Του ταύρου ο Πικάσο ρουθούνιζε βαριά και στα κουβέλια τότε σάπιζε το μέλι τραβέρσο ανάποδο, πορεία προς το βοριά τράβα μπροστά, ξοπίσω εμείς και μη σε μέλει Κάτω απ' τον ήλιο αναγαλιάζαν οι ελιές και φύτρωναν μικροί σταυροί στα περιβόλια τις νύχτες στέρφες απομέναν οι αγκαλιές τότες που σ' έφεραν, κατσίβελε, στη μπόλια Ατσίγγανε κι αφέντη μου με τι να σε στολίσω; φέρτε το μαυριτάνικο σκουτί το πορφυρό στον τοίχο της Καισαριανής μας φέραν από πίσω κι ίσα ένα αντρίκειο ανάστημα ψηλώσαν το σωρό. Κοπέλες απ' το Δίστομο, φέρτε νερό και ξύδι κι απάνω στη φοράδα σου δεμένος σταυρωτά σύρε για κείνο το στερνό στην Κόρδοβα ταξίδι μέσα απ' τα διψασμένα της χωράφια τα ανοιχτά Βάρκα του βάλτου ανάστροφη φτενή δίχως καρένα σύνεργα που σκουριάζουνε σε γύφτικη σπηλιά σμάρι κοράκια να πετάν στην έρημην αρένα και στο χωριό να ουρλιάζουνε τη νύχτα εφτά σκυλιά. (Αφιερωμένο στο Σπινέλλι, που από το πολυτεχνείο (15/11) του 2003 μέχρι σήμερα, δεν έχουμε κουραστεί να το τραγουδάμε! Κι ας γεράσαμε! :P)

  • desc

    Γ. ΝΤΑΛΑΡΑΣ : ΜΗ ΓΥΡΙΖΕΙΣ ΠΙΑ

    MIN GYRIZEIS PIA- Music: HRISTOS NIKOLOPOULOS-Lyrics: LEFTERIS PAPADOPOULOS- LP : MIN MILAS KINDINEVEI I HELLAS 1990- Thanks my great friend for the uploading of this song.

  • desc

    ΣΠΑΣΜΕΝΟ ΚΑΡΑΒΙ - Κώστας Καράλης

    Ο Κώστας Καράλης τραγουδά το "Σπασμένο καράβι" από το ομώνυμο ποίημα του Γιάννη Σκαρίμπα που μελοποίησε ο Γιάννης Σπανός. Απόσπασμα από εκπομπή της ΕΡΤ που παρουσίασε ο Γ. Παπαστεφάνου τον Φεβρουάριο

  • desc

    to peiratiko tou captain jimmy - Koutras

    Lyrics:Nikos Kavvadias Music:Thanos Mikroutsikos Singer:Giannis Koutras

  • desc

    Yiannis Koutras: KURO SIWO

    KURO SIWO, a stream current in the North Pacific Ocean, easily distinguishable by the warm temperature and the dark blue colour of its waters, flowing northeastwards along the east coast of Japan, and separated from it by a strip of cold water. The Kuro Siwo is the analogue of the Gulf Stream in the Atlantic. Στίχοι: Νίκος Καββαδίας-Nikos Kavvadias Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος - Thanos Mikroutsikos Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Κούτρας Άλλες ερμηνείες: Θάνος Μικρούτσικος KURO SIWO That first trip - a southern freight, by chance - no sleep, malaria, difficult watches. Strangely deceptive, the lights of the Indies - they say you don't see them at a first glance. Beyond Adam's bridge, you took on freight in South China - soya, sacks by the thousand, and couldn't get out of your mind for a second what they'd told you in Athens one wasted night. The tar gets under your nails, and burns; the fish-oil stinks on your clothes for years, and her words keep ringing still in your ears: "Is it the ship or the compass that turns?" You altered course when the weather turned, but the sea bore a grudge and exacted its cost. Tonight my two parrots were lost, and the ape I'd had such trouble training. The ship! - it wipes out all our chances. The Kuro Siwo crushed us under its heel, but you're still watching, over the wheel, how, point by point, the compass dances. This translation is by Simon Darragh, from "Wireless Operator, Selected Poems of Nikos Kavvadias", published by London Magazine Editions, 1998.

  • desc

    GIWRGAROS, KARANTI LIVE

    GIWRGAROS, KARANTI LIVE

  • desc

    Νίκος Καββαδίας • Ιδανικός Κι Ανάξιος Εραστής

    Ποίηση: Νίκος Καββαδίας Μουσική: Γιάννης Σπανός Τραγουδά: Κώστας Καράλης

  • desc

    Ο ΣΤΑΥΡΟΣ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ: ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΟΥΤΡΑΣ ΓΥΝΑΙΚΑ

    ΣΤΑΥΡΟΣ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ "ΓΥΝΑΙΚΑ" Τα σχόλια πλέον θα περνούν από έγκριση γιατί δε μου αρέσει να στήνουν χορό ορισμένα trolls κάτω από το αγαπημένο μου βίντεο. Χαλάει όλη η μαγεία...Μπορείτε να εκφράζεστε ελεύθερα φίλοι μου αλλά χωρίς να ρίχνετε το επίπεδο. Σας ευχαριστώ για την κατανόηση. Καλή ακρόαση!

  • desc

    Μαρίζα Κωχ - Φάτα Μοργκάνα

    Audio only. Μουσική: Μαρίζα Κώχ Στίχοι: Νίκος Καββαδίας Θά μεταλάβω μέ νερό θαλασσινό στάλα τή στάλα συναγμένο ἀπ' τό κορμί σου σέ τάσι ἀρχαῖο, μπακιρένιο ἀλγερινό, ποῦ κοινωνοῦσαν πειρατές πρίν πολεμήσουν. Πούθ' ἔρχεσαι; Ἀπ' τή Βαβυλώνα. Ποῦ πᾶς; Στό μάτι τοῦ κυκλώνα. Ποιάν ἀγαπᾶς; Κάποια τσιγγάνα. Πῶς τή λένε; Φάτα Μοργκάνα. Πανί δερμάτινο, ἀλειμμένο μέ κερί, ὀσμή ἀπό κέδρο, ἀπό λιβάνι, ἀπό βερνίκι, ὅπως μυρίζει ἀμπάρι σέ παλιό σκαρί χτισμένο τότε στόν Εὐφράτη στή Φοινίκη. Πούθ' ἔρχεσαι; Ἀπ' τή Βαβυλώνα. Ποῦ πᾶς; Στό μάτι τοῦ κυκλώνα. Ποιάν ἀγαπᾶς; Κάποια τσιγγάνα. Πῶς τή λένε; Φάτα Μοργκάνα. Σκουριά πυροχρωμη στίς μίνες τοῦ Σινᾶ. Οἱ κάβες τῆς Γερακινῆς καί τό Στρατόνι. Τό ἐπίχρισμα. Ἡ ἅγια σκουριά πού μᾶς γεννᾶ, Μᾶς τρέφει, τρέφεται ἀπό μας, καί μᾶς σκοτώνει. Πούθ' ἔρχεσαι; Ἀπ' τή Βαβυλώνα. Ποῦ πᾶς; Στό μάτι τοῦ κυκλώνα. Ποιάν ἀγαπᾶς; Κάποια τσιγγάνα. Πῶς τή λένε; Φάτα Μοργκάνα.

  • desc

    kotsiras - stavros tou notou - live @ megaro mousikis

    Ο Γιάννης Κότσιρας ζωντανά στο Μέγαρο Μουσικής μαζί με Θάνο Μικρούτσικο κ Λαυρέντη Μαχαιρίτσα Σταυρός Του Νότου Γραμμές Οριζόντων Yannis Kotsiras singing live @ athens concert hall

  • desc

    Νίκος Καββαδίας_Το μαχαίρι

    Το μαχαίρι/The knife Στίχοι/Poem by: Νίκος Καββαδίας-Nikos Kavvadias Μουσική / Music: Θάνος Μικρούτσικος-Thanos Mikroutsikos Πρώτη εκτέλεση / First Performance: Βασίλης Παπακωνσταντίνου-Vasilis Papakonstantinou Απάνω μου έχω πάντοτε στη ζώνη μου σφιγμένο ένα παλιό Aφρικάνικο ατσάλινο μαχαίρι -όπως αυτά που συνηθούν και παίζουν οι αραπάδες- που από έναν γέρο έμπορο αγόρασα στ' Αλγέρι. Θυμάμαι, ως τώρα να 'τανε, το γέρο παλαιοπώλη, όπου έμοιαζε με μια παλιά ελαιγραφία του Γκόγια, ορθόν πλάι σε μακριά σπαθιά και σε στολές σχισμένες, να λέει με μια βραχνή φωνή τα παρακάτου λόγια: «Ετούτο το μαχαίρι, εδώ, που θέλεις ν' αγοράσεις με ιστορίες αλλόκοτες ο θρύλος το 'χει ζώσει, κι όλοι το ξέρουν πως αυτοί που κάποια φορά το 'χαν, καθένας κάποιον άνθρωπο δικό του έχει σκοτώσει. Ο Δον Μπαζίλιο σκότωσε μ' αυτό τη Δόνα Τζούλια, την όμορφη γυναίκα του γιατί τον απατούσε. ο Κόντε Αντόνιο, μια βραδιά, τον δύστυχο αδελφό του με το μαχαίρι τούτο εδώ κρυφά δολοφονούσε. Ένας αράπης τη μικρή ερωμένη του από ζήλεια και κάποιος ναύτης Ιταλός ένα Γραικό λοστρόμο. Χέρι με χέρι ξέπεσε και στα δικά μου χέρια. Πολλά έχουν δει τα μάτια μου, μα αυτό μου φέρνει τρόμο. Σκύψε και δες το, μια άγκυρα κι ένα οικόσημο έχει, είναι αλαφρύ για πιάσε το δεν πάει ούτε ένα κουάρτο, μα εγώ θα σε συμβούλευα κάτι άλλο ν' αγοράσεις.» -Πόσο έχει; - Μόνο φράγκα εφτά. Αφού το θέλεις πάρ΄το. Ένα στιλέτο έχω μικρό στη ζώνη μου σφιγμένο, που η ιδιοτροπία μ' έκαμε και το 'καμα δικό μου, κι αφού κανένα δε μισώ στον κόσμο να σκοτώσω, φοβάμαι μη καμιά φορά το στρέψω στον εαυτό μου... I always carry close under my belt A small steel African knife, Like one of those that niggers used to play with, And that I bought from an old shop owner in Algiers. I remember, a if it were now, the old merchant, Who looked like an old oil painting by Goya, As he stood next to long swords and tattered uniforms Saying in a hoarse voice the following words: "This knife here that you want to buy has connections with legend and strange stories; everyone knows that each previous owner murdered someone close to him. With it Don Basilio killed his beautiful wife, Donna Julia, because she was unfaithful. Count Antonio, one night, the same to his poor brother with this knife here. A nigger killed his young lover out of jealousy and some Italian sailor likewise to a greek boatswain. From hand to hand it passed into mine. Many things my eyes have seen, but this one makes me shudder. Come close and look at it, it has an anchor and a crest, it's light, here hold it, it's not even a quarter pound, but I advise you to buy something else." -- How much? -- Only seven francs. You want it, take it. A small dagger I keep tight under my belt, that I made my own on a whim; and because I hate no one in the world enough to kill, I fear that some day I may turn it against myself ...

  • desc

    Αιμιλία Σαρρή - Σταυρός του Νότου

    Ο Θάνος Μικρούτσικος μελοποίησε με εξαιρετική επιτυχία 11 ποιήματα του Νίκου Καββαδία που κυκλοφόρησαν σε δίσκο με τίτλο "Ο Σταυρός του Νότου" Εβραζε το κύμα του γαρμπή. Ημαστε σκυφτοί κ' οι δυό στο χάρτη· γύρισες και μού 'πες πως το Μάρτη σ' άλλους παραλλήλους θα 'χεις μπει. Κούλικο στο στήθος σου τατού, που όσο κι' αν το καις δε λέει να σβήσει. Είπαν πως την είχες αγαπήσει σε μια κρίση μαύρου πυρετού. Βάρδια πλάι σε κάβο φαλακρό κι ο Σταυρός του Νότου με τα στράλια. Κομπολόι κρατάς από κοράλλια κι άκοπο μασάς καφέ πικρό. Το Αλφα του Κενταύρου μιά νυχτιά με το παλλινώριο πήρα κάτου. Μου 'πες με φωνή ετοιμοθανάτου: Να φοβάσαι τ' άστρα του Νοτιά. Αλλοτε απ' τον ίδιον ουρανό έπαιρνες, τρείς μήνες στην αράδα, με του καπετάνιου τη μιγάδα, μάθημα πορείας νυχτερινό. Σ' ένα μαγαζί του Nossi Be πήρες το μαχαίρι, δυό σελλίνια, μέρα μεσημέρι απά στη λίνια ξάστραψε σα φάρου αναλαμπή. Κάτου στις αχτές της Αφρικής πάνε χρόνια τώρα που κοιμάσαι. Τα φανάρια πια δεν τα θυμάσαι και τ' ωραίο γλυκό της Κυριακής. Μουσική : Θάνος Μικρούτσικος Φωνή: Αιμιλία Σαρρή

  • desc

    Rita Antonopoulou - Stauros tou Notou

    The best voice in Greece ever ;)

  • desc

    ο Σταυρός του Νότου

    ένα ταξίδι......ξεκινάει.....με τους στίχους του Καββαδία και την μουσική του Μικρούτσικου..... το blackpearl blog παρουσιάζει......

  • desc

    Θάνος Μικρούτσικος | Ο Σταυρός του Νότου -

    Facebook Page Από τις ζωντανές εμφανίσεις του Θάνου Μικρούτσικου στον Σταυρό του Νότου την Άνοιξη του 2011 Στίχοι: Νίκος Καββαδίας Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος Έβραζε το κύμα του γαρμπή είμαστε σκυφτοί κι οι δυο στο χάρτη γύρισες και μου 'πες πως το Μάρτη σ' άλλους παραλλήλους θα 'χεις μπει Κούλικο στο στήθος σου τατού που όσο κι αν το καις δε λέει να σβήσει είπαν πως την είχες αγαπήσει σε μια κρίση μαύρου πυρετού Βάρδια πλάι σε κάβο φαλακρό κι ο Σταυρός του Νότου με τα στράλια Κομπολόι κρατάς από κοράλλια κι άκοπο μασάς καφέ πικρό Το Αλφα του Κενταύρου μια νυχτιά με το παλλινώριο πήρα κάτου μου 'πες με φωνή ετοιμοθανάτου να φοβάσαι τ' άστρα του Νοτιά Αλλοτε απ' τον ίδιον ουρανό έπαιρνες τρεις μήνες στην αράδα με του καπετάνιου τη μιγάδα μάθημα πορείας νυχτερινό Σ' ένα μαγαζί του Nossi Be πήρες το μαχαίρι δυο σελίνια μέρα μεσημέρι απά στη λίνια ξάστραψες σαν φάρου αναλαμπή Κάτω στις ακτές της Αφρικής πάνε χρόνια τώρα που κοιμάσαι τα φανάρια πια δεν τα θυμάσαι και το ωραίο γλυκό της Κυριακής

  • desc

    O stauros tou notou

    ΣΤΑΥΡΟΣ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ Στο Γιώργο Θεοτοκά Εβραζε το κύμα του γαρμπή. Ημαστε σκυφτοί κι οι δυό στο χάρτη, γύρισες και μού 'πες πως το Μάρτη σ' άλλους παραλλήλους θα 'χεις μπει. Κούλικο στο στήθος σου τατού, που όσο κι αν το καις δε λέει να σβήσει. Είπαν πως την είχες αγαπήσει σε μια κρίση μαύρου πυρετού. Βάρδια πλάι σε κάβο φαλακρό κι ο Σταυρός του Νότου με τα στράλια. Κομπολόι κρατάς από κοράλλια κι άκοπο μασάς καφέ πικρό. Το Άλφα του Κενταύρου μια νυχτιά με το παλινώριο πήρα κάτου. Μου 'πες με φωνή ετοιμοθανάτου: "Να φοβάσαι τ' άστρα του Νοτιά". Αλλοτε απ' τον ίδιο ουρανό έπαιρνες, τρεις μήνες στην αράδα, με του καπετάνιου τη μιγάδα, μάθημα πορείας νυχτερινό. Σ' ένα μαγαζί του Nossi Be πήρες το μαχαίρι, δυό σελλίνια, μέρα μεσημέρι απά στη λίνια ξάστραψε σα φάρου αναλαμπή. Κάτου στις αχτές της Αφρικής πάνε χρόνια τώρα που κοιμάσαι. Τα φανάρια πιά δεν τα θυμάσαι και τ' ωραίο γλυκό της Κυριακής Logia kithara BERLIS PAN beats and synth parts CONSPIRACY OF SOUNDS video clip by MAT EX

  • desc

    KURO SIWO

    ο Κουροσίβο ή Κουροσίο (Kuroshio, στα ιαπωνικά 黒潮 , που σημαίνει «μαύρη παλίρροια») είναι ένα ισχυρό θερμό θαλάσσιο ρεύμα που διαρρέει τον βορειοδυτικό Ειρηνικό Ωκεανό. Αρχίζει έξω από τις ανατολικές ακτές της Ταϊβάν και ρέει προς τα βορειοανατολικά. Νότια της Ιαπωνίας διχάζεται σε δύο βραχίονες, από τους οποίους ο ένας εισέρχεται στη Θάλασσα της Ιαπωνίας και ονομάζεται Ρεύμα Τσουσίμα, ενώ ο άλλος, το κυρίως Κουροσίβο, συνεχίζει προς τα βορειοανατολικά, όπου και ενώνεται με το Ρεύμα του Βόρειου Ειρηνικού. Το Κουροσίο είναι ανάλογο με το Ρεύμα του Κόλπου (Γκολφ Στρημ) του Ατλαντικού Ωκεανού, καθώς μεταφέρει θερμό νερό από τους τροπικούς προς τα βόρεια. Στα αγγλικά είναι επίσης γνωστό ως Black Stream (το Μαύρο Ρεύμα) από μετάφραση της ιαπωνικής του ονομασίας, η οποία προήλθε από το βαθύ μπλε χρώμα των νερών του, αλλά και ως το «Ρεύμα της Ιαπωνίας». Στίχοι: Νίκος Καββαδίας Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Κούτρας Άλλες ερμηνείες: Θάνος Μικρούτσικος Πρώτο ταξίδι έτυχε ναύλος για το Νότο, δύσκολες βάρδιες, κακός ύπνος και μαλάρια. Είναι παράξενα της Ίντιας τα φανάρια και δεν τα βλέπεις, καθώς λένε με το πρώτο. Πέρ' απ' τη γέφυρα του Αδάμ, στη Νότιο Κίνα, χιλιάδες παραλάβαινες τσουβάλια σόγια. Μα ούτε στιγμή δεν ελησμόνησες τα λόγια που σου 'πανε μια κούφια ώρα στην Αθήνα Στα νύχια μπαίνει το κατράμι και τ' ανάβει, χρόνια στα ρούχα το ψαρόλαδο μυρίζει, κι ο λόγος της μες' το μυαλό σου να σφυρίζει, "ο μπούσουλας είναι που στρέφει ή το καράβι; " Νωρίς μπατάρισε ο καιρός κ' έχει χαλάσει. Σκατζάρισες, μα σε κρατά λύπη μεγάλη. Απόψε ψόφησαν οι δυο μου παπαγάλοι κι ο πίθηκος που 'χα με κούραση γυμνάσει. Η λαμαρίνα! ...η λαμαρίνα όλα τα σβήνει. Μας έσφιξε το kuro siwo σαν μια ζώνη κ' συ κοιτάς ακόμη πάνω απ΄το τιμόνι, πως παίζει ο μπούσουλας καρτίνι με καρτίνι.

  • desc

    Εσμεράλδα - Νίκος Καββαδίας

    Ολονυχτίς τον πότισες με το κρασί του Μίδα κι ο φάρος τον ελίκνιζε με τρεις αναλαμπές Δίπλα ο λοστρόμος με μακριά πειρατική πλεξίδα κι αλάργα μας το σκοτεινό λιμάνι του Gabes Απά στο γλυκοχάραμα σε φίλησε ο πνιγμένος κι όταν ξυπνήσεις με διπλή καμπάνα θα πνιγείς Στο κάθε χάδι κι ένας κόμπος φεύγει ματωμένος απ' το σημάδι της παλιάς κινέζικης πληγής Ο παπαγάλος σου 'στειλε στερνή φορά το γεια σου κι απάντησε απ' το στόκολο σπασμένα ο θερμαστής πέτα στο κύμα τον παλιό που εσκούριασε σουγιά σου κι άντε μονάχη στον πρωραίον ιστό να κρεμαστείς Γράφει η προπέλα φεύγοντας ξοπίσω "σε προδίνω" κι ο γρύλος τον ξανασφυράει στριγγά του τιμονιού Μη φεύγεις. Πες μου, το 'πνιξες μια νύχτα στο Λονδίνο ή στα βρωμιάρικα νερά κάποιου άλλου λιμανιού; Ξυπνάν οι ναύτες του βυθού ρισάλτο να βαρέσουν κι απέ να σου χτενίσουνε για πάντα τα μαλλιά. Τρόχισε κείνα τα σπαθιά του λόγου που μ' αρέσουν και ξαναγύρνα με τις φώκιες πέρα στη σπηλιά Τρεις μέρες σπάγαν τα καρφιά και τρεις που σε καρφώναν και συ με τις παλάμες σου πεισματικά κλειστές στερνή φορά κι ανώφελα ξορκίζεις τον τυφώνα που μας τραβάει για τη στεριά με τους ναυαγιστές

  • desc

    Νίκος Καββαδίας: Yara yara - Ξέμπαρκοι

    Yara yara - Νίκος Καββαδίας Τραγουδάνε Οι Ξέμπαρκοι Σύνθεση - ερμηνεία: Ηλίας Αριώτης - Νότης Χασάπης. S/S Ιόνιον 1934 «...Mόλις φθάναμε στο τελευταίο λιμάνι, έπεφτα να κοιμηθώ, κι όταν ξυπνούσα τους είχε καταπιεί όλους η πάχνη του Yara Yara. Πού είχε πάει κείνος ο αχός, το βουητό που με κοίμιζε τόσες μέρες, που το βαριόμουνα και που τ' αγαπούσα». Νίκος Καββαδίας. Βράδυ του 1951 η εργατούπολη του Williamstown ησυχάζει. Γύρω απλώνονται τα φώτα της Μελβούρνης. Ο Yara Yara «κυλάει βαρετά ανάμεσα σε φορτηγά πελώρια και βουβά». Στο κατάστρωμα του S/S Cyrenia ίσως να βαριέται και ο ίδιος ο ποιητής. Yara yara. Καθώς αποκοιμήθηκες φύλαγε βάρδια ο κάβος σε σπίτι μέσα ξέχασες προχτές το φυλαχτό. Γελάς μα εγώ σε πούλησα στο Rio για δυο centavos κι απέ σε ξαναγόρασα ακριβά στη Βηρυτό. Με πορφυρό στα χείλη μου κοχύλι σε προστάζω στο χέρι το γεράκι σου και τα σκυλιά λυτά. Απάνωθέ μου σκούπισε τη θάλασσα που στάζω και μάθε με να περπατώ πάνω στη γη σωστά. Κούκο φορούσες κάτασπρο μικρός και κολαρίνα ναυτάκι του γλυκού νερού. Σε πιάνει -μην το πεις αλλού- σα γάτα η λαμαρίνα και σε σαστίζει ξαφνικό προβέτζο του καιρού. Το ντύμα πάρε του φιδιού και δως μου ένα μαντίλι εγώ και σ' έγδυσα μπροστά στο γέρο Τισιανό. Βίρα Κεφαλονίτισσα και μάινα το καντήλι σε λόφο γιαπωνέζικο κοιμάται το στερνό. Σου πήρα από τη Νάπολη μια ψεύτικη καμέα κι ένα κοράλλι ξέθωρο μαζί. Πίσω απ' το φριγκορίφικο στην άδεια προκυμαία έβενος, γλώσσα της φωτιάς, στο βάθος κρεμεζί. Φώτα του Melbourne βαρετά κυλάει ο Yara Yara ανάμεσα σε φορτηγά πελώρια και βουβά φέρνοντας προς το πέλαγος χωρίς να δίνει δυάρα του κοριτσιού το φίλημα του στοίχισε ακριβά. Γερά την ανεμόσκαλα καφέ για τον πιλότο λακίζετε αλυσόδετοι του στεριανού καημού. Και σένα που σε κέρδισα μιανής νυχτιάς σε λότο σμίγεις και πας με τον καπνό του γκρίζου ποταμού. Μια βάρκα θέλω ποταμέ να ρίξω από χαρτόνι όπως αυτές που παίζουνε στις όχθες μαθητές. Σκοτώνει, πες μου, ο χωρισμός; - ματώνει, δε σκοτώνει. Ποιος είπε φούντο; ψέματα. Δε φτάσαμε ποτές.

  • desc

    Ο Σταυρός Του Νότου

    Η πρώτη εκτέλεση του τραγουδιού απο την Αιμιλία Σαρρή Στίχοι:Ν.Καββαδίας Μουσική:Θ.Μικρούτσικος Έβραζε το κύμα του γαρμπή είμαστε σκυφτοί κι οι δυο στο χάρτη γύρισες και μου 'πες πως το Μάρτη σ' άλλους παραλλήλους θα 'χεις μπει Κούλικο στο στήθος σου τατού που όσο κι αν το καις δε λέει να σβήσει είπαν πως την είχες αγαπήσει σε μια κρίση μαύρου πυρετού Βάρδια πλάι σε κάβο φαλακρό κι ο Σταυρός του Νότου με τα στράλια Κομπολόι κρατάς από κοράλλια κι άκοπο μασάς καφέ πικρό Το αλφα του Κενταύρου μια νυχτιά με το παλλινώριο πήρα κάτου μου 'πες με φωνή ετοιμοθανάτου να φοβάσαι τ' άστρα του Νοτιά αλλοτε απ' τον ίδιον ουρανό έπαιρνες τρεις μήνες στην αράδα με του καπετάνιου τη μιγάδα μάθημα πορείας νυχτερινό Σ' ένα μαγαζί του Nossi Be πήρες το μαχαίρι δυο σελίνια μέρα μεσημέρι απά στη λίνια ξάστραψες σαν φάρου αναλαμπή Κάτω στις ακτές της Αφρικής πάνε χρόνια τώρα που κοιμάσαι τα φανάρια πια δεν τα θυμάσαι και το ωραίο γλυκό της Κυριακής

  • desc

    Γιάννης Κούτρας - Federico Garcia Lorca

    CD Quality

  • desc

    Ο ΓΟΥΙΛΙ Ο ΜΑΥΡΟΣ ΘΕΡΜΑΣΤΗΣ - ΧΡΗΣΤΟΣ ΔΑΝΤΗΣ

    Τίτλος: Ένας νέγρος θερμαστής από το Τζιμπουτί Cover: Χρήστος Δάντης Στίχοι: Νίκος Καββαδίας Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Παπακωνσταντίνου σε μουσική Θάνου Μικρούτσικου Ο Γουίλι ο μαύρος θερμαστής από το Τζιμπουτί όταν από τη βάρδια του τη βραδινή σχολούσε στην κάμαρά μου ερχότανε γελώντας να με βρει κι ώρες πολλές για πράγματα περίεργα μου μιλούσε Μου 'λεγε πώς καπνίζουνε στο Αλγέρι το χασίς και στο Άντεν πώς χορεύοντας πίνουν την άσπρη σκόνη κι έπειτα πώς φωνάζουνε και πώς μονολογούν όταν η ζάλη μ' όνειρα περίεργα τους κυκλώνει Μου 'λεγε ακόμα ότι είδε αυτός μια νύχτα που 'χε πιει πως πάνω σ' άτι εκάλπαζε στην πλάτη της θαλάσσης και πίσωθε του ετρέχανε γοργόνες με φτερά σαν πάμε στ' Άντεν μου 'λεγε κι εσύ θα δοκιμάσεις Εγώ γλυκά του χάριζα και λάμες ξυραφιών και του 'λεγα πως το χασίς τον άνθρωπο σκοτώνει και τότε αυτός συνήθιζε γελώντας τρανταχτά με το 'να χέρι του ψηλά πολύ να με σηκώνει Μες στο τεράστιο σώμα του είχε μια αθώα καρδιά κάποια νυχτιά μέσα στο μπαρ Ρετζίνα στη Μαρσίλια για να φυλάξει εμένα από έναν Ισπανό έφαγε αυτός μια αδειανή στην κεφαλή μποτίλια Μια μέρα τον αφήσαμε στεγνό απ' τον πυρετό πέρα στην ʼπω Ανατολή να φλέγεται να λιώνει θεέ των μαύρων, τον καλό συγχώρεσε Γουίλ και δώσ' του εκεί που βρίσκεται λίγη απ' την άσπρη σκόνη

  • desc

    ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΟΥΤΡΑΣ - Πικρία

    Ο Θάνος Μικρούτσικος μελοποίησε με εξαιρετική επιτυχία 11 ποιήματα του Νίκου Καββαδία που κυκλοφόρησαν σε δίσκο με τίτλο "Ο Σταυρός του Νότου" photo by PAN KARTSONAKH

  • desc

    Vasilis Papakonstantinou: A knife - Ένα μαχαίρι

    A Knife Στίχοι/Poem by: Νίκος Καββαδίας-Nikos Kavvadias Μουσική / Music: Θάνος Μικρούτσικος-Thanos Mikroutsikos Πρώτη εκτέλεση / First Performance: Βασίλης Παπακωνσταντίνου-Vasilis Papakonstantinou Translation into English by zeena61 I always carry close under my belt A small steel African knife, Like one of those that negros used to play with, And that I bought from an old shop owner in Algiers. I remember, a if it were now, the old merchant, Who looked like an old oil painting by Goya, As he stood next to long swords and tattered uniforms Saying in a hoarse voice the following words: "This knife here that you want to buy has connections with legend and strange stories; everyone knows that each previous owner murdered someone close to him. With it Don Basilio killed his beautiful wife, Donna Julia, because she was unfaithful. Count Antonio, one night, the same to his poor brother with this knife here. A negro killed his young lover out of jealousy and some Italian sailor likewise to a Greek boatswain. From hand to hand it passed into mine. Many things my eyes have seen, but this one makes me shudder. Come close and look at it, it has an anchor and a crest, it's light, here hold it, it's not even a quarter pound, but I advise you to buy something else." -- How much? -- Only seven francs. You want it, take it. A small dagger I keep tight under my belt, that I made my own on a whim; and because I hate no one in the world enough to kill, I fear that some day I may turn it against myself ... Ένα μαχαίρι Απάνω μου έχω πάντοτε στη ζώνη μου σφιγμένο ένα παλιό αφρικάνικο ατσάλινο μαχαίρι -όπως αυτά που συνηθούν και παίζουν οι αραπάδες- που από έναν γέρο έμπορο αγόρασα στ' Αλγέρι. Θυμάμαι, ως τώρα να 'τανε, το γέρο παλαιοπώλη, όπου έμοιαζε με μια παλιά ελαιγραφία του Γκόγια, ορθόν πλάι σε μακριά σπαθιά και σε στολές σχισμένες, να λέει με μια βραχνή φωνή τα παρακάτου λόγια: «Ετούτο το μαχαίρι, εδώ, που θέλεις ν' αγοράσεις με ιστορίες αλλόκοτες ο θρύλος το 'χει ζώσει, κι όλοι το ξέρουν πως αυτοί που κάποια φορά το 'χαν, καθένας κάποιον άνθρωπο δικό του έχει σκοτώσει. Ο Δον Μπαζίλιο σκότωσε μ' αυτό τη Δόνα Τζούλια, την όμορφη γυναίκα του γιατί τον απατούσε. ο Κόντε Αντόνιο, μια βραδιά, τον δύστυχο αδελφό του με το μαχαίρι τούτο εδώ κρυφά δολοφονούσε. Ένας αράπης τη μικρή ερωμένη του από ζήλεια και κάποιος ναύτης Ιταλός ένα Γραικό λοστρόμο. Χέρι με χέρι ξέπεσε και στα δικά μου χέρια. Πολλά έχουν δει τα μάτια μου, μα αυτό μου φέρνει τρόμο. Σκύψε και δες το, μια άγκυρα κι ένα οικόσημο έχει, είναι αλαφρύ για πιάσε το δεν πάει ούτε ένα κουάρτο, μα εγώ θα σε συμβούλευα κάτι άλλο ν' αγοράσεις.» -Πόσο έχει; - Μόνο φράγκα εφτά. Αφού το θέλεις πάρ΄το. Ένα στιλέτο έχω μικρό στη ζώνη μου σφιγμένο, που η ιδιοτροπία μ' έκαμε και το 'καμα δικό μου, κι αφού κανένα δε μισώ στον κόσμο να σκοτώσω, φοβάμαι μη καμιά φορά το στρέψω στον εαυτό μου.

  • desc

    γιωργος νταλαρας-τα βεγγαλικα σου ματια

    Στίχοι:Μιχάλης Μπουρμπούλης Μουσική:Στάμος Σέμσης Άναψα όλα τα φώτα κι έδωσα παράσταση σαν πεθάνει η αγάπη δε γνωρίζει ανάσταση.. Τα βεγγαλικά σου μάτια φέγγουν σαν το φώσφορο σαν νυχτερινά καράβια που περνούν το Βόσπορο.. Έκλεισες το φως και πήγες. έγινες αόρατη.. νέφος που το πήρε ο αέρας σε μια πόλη αυτόματη Τα βεγγαλικά σου μάτια ένα ολοκαύτωμα .. και η μοναξιά να πέφτει σαν βροχή στο πάτωμα... Είμαι πια εγκλωβισμένος.. στ' άρωμά σου.. στ' όνομά σου και στα μάτια.. ναι στα μάτια.. τα ψυχρά βεγγαλικά σου.. Τα βεγγαλικά σου μάτια φέγγουν σαν το φώσφορο... σα νυχτερινά καράβια που περνούν το Βόσπορο....

  • desc

    CAMBAYS WATER

    Στίχοι: Νίκος Καββαδίας Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Κούτρας Άλλες ερμηνείες: Βασίλης Παπακωνσταντίνου Φουντάραμε καραμοσάλι στο ποτάμι. Είχε ο πιλότος μας το κούτελο βαμμένο «κι αν λείψεις χίλια χρόνια θα σε περιμένω» ωστόσο οι κάβοι σου σκληρύναν την παλάμη. Θολά νερά και μίλια τέσσερα το ρέμα, οι κουλήδες τρώνε σκυφτά ρύζι με κάρι, ο καπετάνιος μας κοιτάζει το φεγγάρι, που 'ναι θολό και κατακόκκινο σαν αίμα. Το ρυμουλκό σφύριξε τρεις και πάει για πέρα, σαράντα μέρες όλο εμέτραγες τα μίλια, μ' απόψε λέω φαρμάκι κόμπρα είχες στα χείλια, την ώρα που 'πες με θυμό: «Θα βγω άλλη μέρα...» Τη νύχτα σου 'πα στο καμπούνι μια ιστορία, την ίδια που όλοι οι ναυτικοί λένε στη ράδα, τα μάτια σου τα κυβερνούσε σοροκάδα κι όλο μουρμούριζες βραχνά: «Φάλτσο η πορεία...» Σαλπάρουμε! Μας περιμένουν στο Μπραζίλι. Το πρόσωπό σου θα το μούσκεψε το αγιάζι. Ζεστόν αγέρα κατεβάζει το μπουγάζι μα ούτε φουστάνι στη στεριά κι ούτε μαντήλι.

  • desc

    Γιάννης Κούτρας - Αρμίδα

    Το πειρατικό του Captain Jimmy, που μ' αυτό θα φύγετε και σεις, είναι φορτωμένο με χασίς κι έχει τα φανάρια του στην πρύμη. Μήνες τώρα που 'χουμε κινήσει και με τη βοήθεια του καιρού όσο που να πάμε στο Περού, το φορτίο θα το 'χουμε καπνίσει. Πλέμε σε μια θάλασσα γιομάτη με λογής παράξενα φυτά, ένας γερος ήλιος μας κοιτά και μας κλείνει που και που το μάτι. Μπουκαπόρτες άδειες σκοτεινές, -πού να ξοδευτήκαν τόνοι χίλιοι; Μας προσμένουν πίπες αδειανές και τελωνοφύλακες στο Τσίλι. Ξεχασμένο τ' άστρο του Βορρά, οι άγκυρες στο πέλαγο χαμένες. Πάνω στις σκαλιέρες σε σειρά δώδεκα σειρήνες κρεμασμένες. Η πλωριά Γοργόνα μια βραδιά πήδησε στον πόντο μεθυσμένη, δίπλα της γλιστρούσαν συνοδειά του Κολόμπου οι πέντε κολασμένοι. Κι έπειτα στις ξέρες του Ακορά τσούρμο τ' άγριο κύμα να μας βγάλει, τέρατα βαμμένα πορφυρά με φτερούγες γλάρων στο κεφάλι.

  • desc

    Λύχνος του Αλλαδίνου - Χρήστος Θηβαίος

    Απόσπασμα από συναυλία στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών Ποίηση του Νίκου Καββαδία μελοποιημένη από το Θάνο Μικρούτσικο Στίχοι: Νίκος Καββαδίας Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος Πρώτη Εκτέλεση: Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας Χρήστος Θηβαίος - Λύχνος του Αλλαδίνου Την ανεξήγητη γραφή να λύσω πολεμώ που σου χαράξαν πειρατές Κινέζοι στις λαγόνες. Γυμνοί με ξύλινους φαλλούς τριγύρω απ'το λαιμό μας σπρώχναν προς την θάλασσα με τόξα οι Παταγόνες Κόκαλο ρίξε στο σκυλί το μαύρο που αλυχτά και στείλε την "φιγούρα" μας στον πειρατή ρεγάλο Πες μου, που βρέθηκε η στεριά στου πέλαου τ'ανοιχτά και το δεντρί με το πουλί που κρώζει το μεγάλο; Για το άστρο της ανατολής κινήσαμε μικροί Πουλί, πουλάκι στεριανό, θάλασσα δεν σου πρέπει Και σε που σε φυτέψαμε, παιδί στο Κονακρί, με γράμμα συμβουλευτικό της μάνας σου στην τσέπη. Του ναύτη δώσ' του στην στεριά κρεβάτι και να πιει. όλο τον κόσμο γύρισες, μα τίποτα δεν είδες Μες το μετάξι κρύβονταν της Ίντιας οι σκορπιοί κι έφερνε ο αγέρας της νοτιάς στην πλώρη άμμο κι ακρίδες Σημάδι μαύρο απόμεινε κι ας έσπασε ο χαλκάς. στην αγορά του Αλιτζεριού δεμένη να σε σύρω Και πήδηξ' ο μικρός θεός μια νύχτα, των Ινκάς, στου Αιγαίου τα γαλανά νερά, δυο μίλια όξω απ' την Σκύρο Μεσάνυχτα και ταξιδεύεις δίχως πλευρικά Σκιάζεσαι μήπως στο γιαλό τα φώτα σε προδίνουν, μα πρύμα πλώρα μόνη εσύ πατάς στοχαστικά, κρατώντας στα χεράκια σου τον λύχνο του Αλλαδίνου ( Στίχοι: )

  • desc

    Ill Quit LoL parody song

  • desc

    Albanian DNA and History

  • desc

    Γιωργος Νταλαρας..Θεσσαλονικη

    Θεσσαλονικη....Ποιηση Νικος Καββαδιας....Μουσικη Θανος Μικρουτσικος..... Θεσσαλονικη 1996......

  • desc

    Croatian HTV About _Skopje 2014_ Urban Project - Argument-Based Critical Remarks - 2011

    Croatian HTV (Hrvatska Televizija: Croatian Television) media house report on pseudo-neoclassical urban project "Skopje 2014" based on appropriation of Hellenic architectural styles, symbols, and representations of prominent persons as "Macedonian" in a Non-Hellenic sense. Included in the conversation as interviewed persons are: Mayor of Skopje Koce Trajanovski (VMRO-DPMNE), Nikola Naumovski from the NGO "Ploštad sloboda" ("The Liberty Square") and Professor of Architecture Miroslav Grčev

  • desc

    Macedonia - The Ashmolean Museums Testimony 2011

Try Radio Station Of
O Stavros tou Notou

Share Playlist





Special Offers